According to the CNN news in Jannary 2014, the instruction guides for hotels were issued in Britain, which advised how to cope with foreign hotel guests, that's to say, how to handle the peculiarities, of colored by each national character.

It is interesting each country has its own nationality, and surely Japan also has a unique nationality.

About that county, you may have heard about some points described as their nationality, good to remember, for which fitted, fit and will fit them perfectly.  or
I don't know the origin of the rumour, so I'm not going to transtate them into English.
Instead, I want to introduce another interesting one. It is an instruction guide to cope with Japanese, by the Korean, which was devised in Genroku Period, around the turn of the 18th centrury in Japan. Afterwards, in April, Meiji 7 (1874), Japan got it when taking part in the Japan-Korea negotiation.
You can read this instruction guide Koreans had with when dealing with Japanese, in this historical record.
This record, '朝鮮始末(三) Chosen-Shimatsu 3'  is owned by Japan Center for Asian Historical Reccords.

At page 93, you can read this.

This is an enlarged page. The green font is a copy of the corresponding page .

四月十二日 晴 五十一度
曽テ韓人 我ヲ待ニ 六條ノ秘訣アリト聞ケリ 偶 住永友輔 左ノ文ヲ得テ出セリ 果シテ 其 聞所ノモノナラン

April 12th Fine Fahrenheit51
We have once heard that the Korean had the 6 tips to cope with us Japanese. Suminaga Tomosuke happened to get this note, which could be the same as we have heard of.

The Koreans' 6 Tips to cope with Japanese

一・ 遜辭 屈己接人辞氣温恭  謙遜する modest, humble, use flattery
一 ・哀乞 勢窮情迫望人見憐  哀れみを乞う appeal for pity, making believe to be a victim
一 ・怨言 失志慷慨激出怒膓 怨みを言う。狂ったように怒る。complain, get furious
一 ・恐喝 将加威脅先試嚇動  恐喝する  blackmail
一 ・閃弄 乗時幸會翻用機関 閃(ひらめ)き弄(ろう)する play tricks using every opportunity
一 ・変幻 情態無常眩惑難測 変幻する protean,  blow smoke, and change own attitude or opinion quickly

Well.., splendid  as expected !  That's the Korean, once, now and forever.


# by wakeup4japan | 2014-04-05 02:07

We have heard of the name of the treaty, 'Nikkan Kihon Joyaku, Treaty on Basic Relations Between Japan and the Republic of Korea', and also now  hear often that the problems in regard to property and claims and economic cooperation between 2 countrie has been completely settled, with this treaty.
I don't know the details of the treaty, so I want to read it for some future use. You can find the treaty on the website of Ministry of Foreign Affairs of Japan.  The below is the full text of that, including contents and notes, which I tried to be the same exactly. I think the notes important with regards to the confirmation of the status of the Korean Government,  concerning Article Ⅲ in this treaty.

In Japanese language.

(略称) 韓国との基本関係条約
                     昭和四十年六月二十二日   東京で署名
                     昭和四十年十二月十一日   国会承認
                     昭和四十年十二月十四日   批准の閣議決定
                     昭和四十年十二月十四日   批准書認証
                     昭和四十年十二月十八日   ソウルで批准書交換
                     昭和四十年十二月十八日   交布及び効力発生の告示
                     昭和四十年十二月十八日   効力発生
目次                                                 ページ
前文                                         二三七
第一条 外交及び領事関係の開設                        二三八
第ニ条 旧条約及び協定の効力                           二三八
第三条 韓国政府の地位                               二三八
第四条 国連憲章の原則の尊重                           二三八
第五条 貿易、海運、通商等に関する協定の締結                   二三九
第六条 航空協定の締結                              二三九
第七条 批准及び効力発生                            二三九
末文                                                 二三九
○ 一九四八年十二月十二日に国際連合総会がその第三回会期において採択した決議一九五(Ⅲ) 二四三

 日本国外務大臣 椎名悦三郎
 大韓民国外務部長官 李東元
 大韓民国特命全権大使 金東祚
⒜ 両締約国は、相互の関係において、国際連合憲章の原則を指針とするものとする。
⒝ 両締約国は、その相互の福祉及び共通の利益を増進するに当たつて、国際連合憲章の原則に適合して協力するものとする。
In English language
Japan and the Republic of Korea,
Considering the historical background of relationship between their peoples and their mutual desire for good neighborliness and for the normalization of their relations on the basis of the principle of mutual respect for sovereignty;
Recognizing the importance of their close cooperation in conformity with the principles of the Charter of the United Nations to the promotion of their mutual welfare and common interests and to the maintenance of international peace and security; and
Recalling the relevant provisions of the Treaty of Peace with Japan signed at the city of San Francisco on September 8, 1951 and the Resolution 195 (III) adopted by the United Nations General Assembly on December 12, 1948;
Have resolved to conclude the present Treaty on Basic Relations and have accordingly appointed as their Plenipotentiaries,
Etsusaburo Shiina,
Minister for Foreign Affairs of Japan
Shinichi Takasugi
The Republic of Korea:
Tong Won Lee,
Minister of Foreign Affairs of the Republic of Korea
Dong Jo Kim,
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Korea
Who, having communicated to each other their full powers found to be in good and due form, have agreed upon the following articles:
Article I
Diplomatic and consular relations shall be established between the High Contracting Parties. The High Contracting Parties shall exchange diplomatic envoys with the Ambassadorial rank without delay. The High Contracting Parties will also establish consulates at locations to be agreed upon by the two Governments.
Article II
It is confirmed that all treaties or agreements concluded between the Empire of Japan and the Empire of Korea on or before August 22, 1910 are already null and void.

Article III
It is confirmed that the Government of the Republic of Korea is the only lawful Government in Korea as specified in the Resolution 195 (III) of the United Nations General Assembly.
Article IV
(a) The High Contracting Parties will be guided by the principles of the Charter of the United Nations in their mutual relations.
(b) The High Contracting Parties will cooperate in conformity with the principles of the Charter of the United Nations in promoting their mutual welfare and common interests.
Article V
The High Contracting Parties will enter into negotiations at the earliest practicable date for the conclusion of treaties or agreements to place their trading, maritime and other commercial relations on a stable and friendly basis.
Article VI
The High Contracting Parties will enter into negotiations at the earliest practicable date for the conclusion of an agreement relating to civil air transport.
Article VII
The present Treaty shall be ratified. The instruments of ratification shall be exchanged at Seoul as soon as possible. The present Treaty shall enter into force as from the date on which the instruments of ratification are exchanged.
IN WITNESS WHEREOF, the respective Plenipotentiaries have signed the present Treaty and have affixed thereto their seals.
DONE in duplicate at Tokyo, this twenty-second day of June of the year one thousand nine hundred and sixty-five in the Japanese, Korean, and English languages, each text being equally authentic. In case of any divergence of interpretation, the English text shall prevail.
Etsusaburo Shiina
Shinichi Takasugi
Tong Won Lee
Dong Jo Kim
1 臨時委員会の報告の結論を承認し、
2 臨時委員会が観察し、及び協議することができたところの、全朝鮮の人民の大多数が居住している朝鮮の部分に対して有効な支配及び管轄権を及ぼしている合法的な政府(大韓民国政府)が樹立されたこと、この政府が、朝鮮のその部分の選挙民の自由意思の有効な表明であり、かつ、臨時委員会が観察した選挙に基づくものであること並びにこの政府が朝鮮における唯一のこの種の政府であることを宣言し、
3 占領国に対し、その占領軍を実行可能な限り早期に朝鮮から撤退させるべきことを勧告し、
4 一九四七年十一月十四日の決議に定める目的を完全に達成する手段として、オーストラリア、中国、エル・サルヴァドル、フランス、インド、フィリピン及びシリアからなる朝鮮委員会が、この決議に定める韓国政府の地位に留意しつつ臨時委員会の任務を継続し、かつ、この決議の規定を実施するため、特に
(a) 一九四七年十一月十四日の決議において総会が定めた原則に従い朝鮮の統一及びすべての朝鮮の保安隊の統合を実現するようあつ旋すること。
5 朝鮮委員会が、
(a) この決議の採択の後三十日以内に朝鮮におもむき、同地において本部を維持すること。
(b) 一九四七年十一月十四日の決議により設置された臨時委員会に代わったものとみなされること。
(c) 朝鮮全土にわたって、旅行し、協議し、かつ、観察する権限を与えられること。
(d) その議事手続を決定すること。
(e) 自体の発展に照らし、かつ、この決議の条項の範囲内で、朝鮮委員会の任務の遂行について中間委員会と協議することができること、及び
(f)  総会の次の通常会期及びこの決議の主題たる事項を審議するためそれよりも先に召集されることがある特別会期に報告を提出し、また、適当と認める中間報告を加盟国に配布するため事務総長に提出すること。
6 事務総長に対し、十分な職員及び便宜(必要とされる技術顧問を含む。)を朝鮮委員会に提供するよう要請し、また、事務総長に対し、朝鮮委員会の各構成国の代表一名及び代表代理一名の費用及び日当を支給する権限を与え、
7 関係加盟国、大韓民国政府及びすべての朝鮮人に対し、朝鮮委員会がその責務を遂行するに当たって同委員会にあらゆる援助及び便宜を提供するよう要請し、
8 加盟国に対し、朝鮮の完全な独立及び統一の実現について国際連合がこれまでに達成し及び将来達成することがある成果を害するようないかなる行為をも慎むよう要請し、
9 加盟国その他の国に対し、それらの国が大韓民国政府と関係を設定するに当たっては、この決議の2に掲げる事実を考慮に入れることを勧告する。
(参考) 本条約は、両国間の外交及び領事関係の開設、韓国政府の地位確認その他両国間の国交正常化に当たつての基本的な事項について定めるものである。
Resolution 195 (Ⅲ) adopted by the United Nations General Assembly at its Third Session on 12 December 1948.
The Problem of the Independence of Korea
The General Assembly, Having regard to its resolution 112 (Ⅱ) of 14 November 1947 concerning the problem of the independence of Korea,
Having considered the report of the United Nations Temporary Commission on Korea ( hereinafter referred to as the "Temporary Commission" )and the report of the Interim Committee of the General Assembly regarding its consultation with the Temporary Commission,
Mindful of the fact that, due to difficulties referred to in the report of the Temporary Commission, the objective set forth in the resolution of 14 November 1947 have not been accomplished, and in particular that unification of Korea has not yet been achieved,
1. Approves the conclusions of the reports of the Temporary Commision;
2. Declares that there has been established a lawful government ( the Government of the Republic of Korea ) having effective control and jurisdiction over that part of Korea where the Temporary Commission was able to abserve and consult and in which the great majority of the people of all Korea reside; that this Government of the free will of the electorate of the part of Korea and which were observed by the Temporary Commission; and that this is the only such Government in Korea;
3. Recommends that the occupying Powers should withdraw their occupation forces from Korea as early as practicable;
4. Resolves that, as a means to the full accomplishment of the objectives set forth in the resolution of 14 November 1947, a Commission on Korea consisting of Australia, China, El Salvador, France, India, the Philippines and Syria, shall be established to continue the work of the Temporary Commission and carry out the provisions of the present resolution, having in mind the status of the Goverm\nment of Korea as herein defined, and in particular to:
(a) Lend its food offices to bring about the unification of Korea and the integration of all Korean security forces in accordance with the principles laid down by the General Assmebly in the resolution ot 14 November 1947;
(b) Seek to facilitate the removal of barriers to economic, social and other friendly intercourse caused by the division of KOrea;
(c) Be available for abservation and consultation in the further development of representative government based on the freely-expressed will of the people;
(d) Observe the actual withdrawal of the occupying forces and verify the fact of withdrawal when such has occurred; and for this puropose, if it so desires, request the assistance of military experts of the two occupying Powers;
5. Decides that the Commission:
(a) Shall, within thirty days of the adoption of the present resolution, proceed to Korea, where it shall maintain its seat;
(b) Shall be regarded as having superseded the Temporary Commisiiion established by the resolution of 14 November 1947;
(c) Is authorized to travel, consult and observe throughout Korea;
(d) Shall determine its own procedures;
(e) May consult with the Interim Committee with respect to the discharge of its duties in the light of developments, and within the terms of the present resolution;
(f) Shall render a report to the next regular session of the General Assembly and to any prior special session which might be called to consider the subjectimatter of the present resolution, and shall render such interim reports as it may deem appropriate to the Secretary-General for distribution to Members;
6. Requests that the Secretary-General shall provide the Commission with adequate staff and facilities, including technical advisers as required; and authorizes the Secretary- General to pay the expenses and per diem of a representative and an alternate from each of the States memebers of the Commission;
7. Calls upon the Memeber States concerned, the Government of the Republic of Korea, and all Koreans to afford every assistance and facility to the Commission in the fulfilment of its responsibilities;
8. Calls upon Member States to refrain any acts derogatory to the results achieved and to be achieved by the United Nations in bringing about the complete independence and unity of Korea;
9. Recommends that Member States and other nations, in establishing their relations with the Governmetn of the Republic of Korea, take into consideration the facts set out in paragraph 2 of the present resolution.

# by wakeup4japan | 2014-04-03 15:06
Here in Japan, a consumption tax goes up to 8 percent from today, 2014. The consumption tax rate has ever been 5 percent since 1997 April. The government explains that this is necessary to secure financial resources for our rising social security costs. Prime Minister, Shinzo Abe has stressed many times in the Diet the consumption tax would be used only for social security. 
Under the power of the Democratic Party of Japan, namely, under the nightmare of the manifesto fraud party, the consumption tax increase had been decided already. As there was the existence of the Article 18, Supplementary Provisions regarding  Consumption Tax Law, nevertheless when Prime Minister Shinzo Abe made his final decision for it last November, many Japanese admitted his decision unavoidable, which we think would help the financial base of our government.
Until the decision, the mass media in Japan, using their favorite experts, tried to promote the tax incrase . But the moment the decision was made, they quickly changed their attitude, starting to fuel fears of economic downturn. However, contrary to their expectation, popular consumer sentiment are not inflamed, without excessive reaction. I think most Japanese do feel something wrong with opinion by mass media, which changes so often, because how many times mass media may appeal ' Only a few big companies enjoy good economy! ', general people know the market has been active since Autumn in 2011 , and get feeling or anticipating the boom comes real to themselves. 
Personally it has hit me, as involved with importing, the exchange rate has actually varied, from 78 yen to the dollor, now up(down?) to 102 yen to the dollar.  As the selling prices vary, the customers, the general people are all able to understand the situation of the exchange rate, and also sometimes come to give comments they do feel an upturn in business as real. For me, indeed it comes so unprofitable, but I don't care, because I have only to work harder, and I'm happy if the entire Japanese economy gets better, which in the long run, will surely contribute to a growing number of cutomers, I believe. My view, too optimistic?  But under the power of DPJ, although yen had been strong, I felt increasingly depressed and concerned about what this country would become of. Compared to that bitterness, I feel much better and comfortable now.
In Japanese language, 'economy' is '景気' , and '気' means in English, spirit, mood, atomosphere, mind and air. As Japanese people are living with the changing of four seasons, we also keenly sensitive to them, which shape our mentality, in a part. Japanese are keen the 'mood' of economy, too. It is mainly a matter of our mood, which is maybe peculiar to Japan. It is all of us that can produce the mood, as consumers. At the consumption tax increase, the wise may have stocked up on daily supplies or bought in expensive products. In order to support Abenomics, the wiser continue to consume as usual, and the wisest will buy the expensive products from this April.
By this increase of tax consumption, how personal consumption will be affected, and how much cooling consumer sentiment  reluctant to buy will be engendered, it is unknown now. I dare say we can just anticipate the shape of the opinion by mass media in Japan from now on. They are waiting to start criticizing and blaming that  Abenomics die before it begins, like that.  To beat the forecast, we can only continue to consume normally.
Even in the worst kind of economy, there will be still sometning good. As you know, we will not be able to help or support 'that' country which is to starve to death financially in the near future. However hard the US may act as an intermediary between Japan and that country, the bad economic situation of Japan, our national sentiment, mood and mind would never allow our government to give an economic aid to that country, because we cannot afford to do that, sorry. 

# by wakeup4japan | 2014-04-01 14:10
Here, I only write down a few pages, copying straight from the book, titled 'The truth of 2,000 years between Japan and Korea' edited and written by Nagoshi Furtaranosuke.
In 2014/03/30,  I noted  these supplementary statements below , to which now I wanted to add more.

in 2014/03/30
*(2) 「日韓2000年の真実」名越二荒之助編著 国際企画(日本図書館連盟選定図書)638頁  "The truth of 2.000 years betwee Japan and Korea" edited by Nagoshi Futaranosuke, at page 638.
*(3) 「朴 正煕選集② 国家・民族・私 朴正煕著」 1963年の論文「我々はいま何をいかになすべきか」より Thesis titled 'What and how we sould do now?' in the book 'The nation, the people and I' written by Chung-hee PARK

Sorry, from here, only Japanese language.

「日韓2000年の真実」名越二荒之助編著 国際企画 1997年 第8部 日韓両国民への八つの提言 一、韓国歴代大統領の本音に学ぼう より 

636頁~ 「朴正煕大統領の韓国史痛罵」

 韓国中興の祖と見られ、今も国民から最も尊敬されているのが朴正煕大統領です。彼は一九六一年に政権を獲得し、大統領に当選しました。その年に書かれた論文が「朴正煕選集 ②国家・民族・私」の中に収められています。この中には、大統領としての決意が、武人らしく率直大胆に直叙されています。

<以上のように、わが民族史を考察 してみると情けないというほかない。もちろんある一時代には世宗大王、李忠武公のような万古の聖君、聖雄もいたけれども、全体的に顧みるとただあ然とするだけで真っ暗になるばかりである。われわれが真に一大民族の中興を期するなら、まずどんなことがあってもこの歴史を全体的に改新しなければならない。このあらゆる悪の倉庫のよううなわが歴史はむしろ燃やしてしかるべきである。>






私が学長の言葉を紹介するのは、当時の日本がアジア安定のために起ちあがらざるを得なかったことを、強調するためではありません。学長はもっと本質的なことを言っているのです。すなわち、自国の存立のために戦わない国は、諸外国からも見放されて自ら滅んでしまうということです。善かったとか、悪かったとかいう問題ではありません。それが当時の国際政治力学であり、その政治力学は今も生きているのです。日米安保条約を至上のものとして、防衛を米軍にだけ頼ったり、国連軍の救援を幻想したりする国は、いつか墓穴を掘ることを知らねばなりません。韓国学長は、韓国学生に語っているのではなく、訪問した日本の学生にも告げられた教訓として私たちは受け止めたのです。  」

# by wakeup4japan | 2014-03-31 11:07
I think this video clip excellent. As I can't find English version of it, I here translate them into English.  The green colored font is the same Japanese of each screen of this clip.
And I use this opportunity to add supplementary statements at the end of this.


South Korean President Park Geun-hye said, Japan needs to have a correct perception of history. *(1)
Korean Peninsula existed dependent upon successive Chinese Dynasties for a long time, approx. 500 years, since 1392. At that time, Joseon Dynasty Korea was the country, in backward civilization, where the common people (baekjeong) had been exploited by just a handful of nobilities (yang-ban) of the whole population.
Without promising industries, it was the poor country with bare hills lying, where people were little educated, and where there was no toilet facilities in the city as well as in their narrow houses. The smell was unbearable even in the capital city, Seoul, and  tramps hung around even in the front of Namdaemun , the main entrance of the royal palace of the Dynasty. It was such a country in great poverty.
It was such a desperately poor nation, that the Western powers didn't regard Korean Peninsula as the target of colonialization.
In those days, Japan had won the Sino-Japanese War and Russo-Japanese War,after opening Japan in the Meiji-era.The Anglo-Japanese Alliance was concluded between Japan and the Great Britain, which was the greatest naval power on earth, in Meiji 35 (1902). The Western powers took it for granted that colored countries should be colonialized, whereas only Japan was the colored country that got ranked with the first-rate powers of the world. 
元総理 伊藤博文を暗殺した。
In October of Meiji 42 (1909), in the Korea there happened the assassination of Hirobumi ITO, the former Prime Minister, who was against carrying out the annexation of Korea.
About a mouth later since Hirobumi Ito had been assassinated, the ruling party in the Korea sent the 'Statement to request the consolidation of Korea and Japan' . This statement requires the equal consolidation of Korea and Japan which would take a form of federation to establish one government anew on an equal basis to create a large empire.
If considering the great difference of the two countries' national power, it was not acceptable at all to Japan in view of the circumstances of those days, because the Korea was to require the equal relationship between the Korea and the Great Britain. This statement calling for the equal consolidation with Western powers was offered by a colored poorest country with no culture, no education, no industries, which caused much mockey from the world.
On the other hand, this statement triggered the opinion by western countries that "Japan should take care of the Korea," and the United States, the Great Britain, Russsia, Italy, France and Germany were all forced Japan to rule the Korea.
Under normal circumstances, The rule of the Korea, as the colony,  protectorate, protection territory, dependency would be enough. But Japan was the only independent nation to insist on the elimination of racial discrimination, so Japan treated the Korea as an equal.
On August 29, Meiji 43 (1910)
Japan integrated the Korean Peninsula based on the Japan-Korea Annexation Treaty.
Just after the annexation, in Meiji 44 (1911), Japan had  35,650,000 yen annual total budget for the Korea.
Tax income from the Korea was 13,300,000 yen. The short amount was all compensated by Japan.
After the annexation of the Korea, Japan abolished the absurd Korean traditional judicial system concerning punishments and im prisonment, standardized language among the 8 ones in that country, built as many as 5200 elementary schools in the Korean peninsula , sent 2390,000 children to school, constructed roads, laid the railway tracks, improved water supply and sanitation systems, prohibited bowels on the street, started hospitals, installed electricity, buit buildings, promoted traffic network, which were all modernized the Korea rapidly.
The population of the Korean peninsula doubled in 36 years while Japan had ruled, and the average life span of the Koreans had lengthened to a great extent, from 24 years of age to 60 years of age.In the Korea, women had been treated as livestock, and even the imperial mother ( kokumo) hadn't been allowed to have her name. But all the women could have their own name and be treated as humans. That's just how Japan organized the Korea as a modern state step by step.
Volunteers for the army
The volunteer system was first introduced into Korea peninsula in 1938.
And they had the conscription system since 1944.
in 1938  of     2,946 volunteers,  406 men passed for the draft
in 1939  of   12,348 volunteers,  613 men passed for the draft
in 1940  of   84,443 volunteers,  3,060 men passed for the draft
in 1941  of  144,743 volunteers, 3,208 men passed for the draft
in 1942  of  254,273 volunteers, 4,077 men passed for the draft
in 1943  of  303,394 volunteers, 6,300 men passed for the draft
1940年3月6日付け「大阪朝日・中鮮版」では「氏の創設は自由 強制と
誤解するな 総督から注意を促す」という見出しで記事が書かれている。
 ところが2007年5月1日付朝日新聞(新聞と戦争 植民地朝鮮で)
Dated on March 6 in 1940, a headline of the article was made in the newspaper 'Osaka Asahi・Chusen ban", which told that" Creation of a family name is voluntary, not mandatory. Governor urges people to pay attention." But dated on May 1 in 2007 in the 'Asahi Shinbun',in the article titled 'Newspaper and the war in the colony, it told that in the colonial days, Japan compelled Koreans to change their name to Japanese one as creation of a family name. The articles of Asahi shinbun are obviously self-contradictory.
朴春琴(パクチュングム)衆議院議員 など他に多数あり
Actual examples , Korean names after stopping accepting applications for the Soshi-kaimei (creation of a family name, shi)
洪思翊 Kou Shiyoku (Hong Sa-ik) lieutenant general
朴春琴 Boku Syunkin ( Park chun gum) the member of the House of representatives  and so on.
[韓国、国史教科書の記述] 高等学校国史教科書の記述内容
These are the descriptions in the Korean textbook, 'National History' for high schools.
"Japan depressed our race and expropriated all by the unmatched vicious and thorough means in the world history. "
"Japanese authority deprived us of half of all rice production, to ship them to Japan. Every time the farm work was finished, the policemen and military policemen, at bayonet point , took half of the harvest. "
"Japan robbed workforce of us. in 1940s, the war years, they sent approx. 6,500,000 Koreans compulsively to the battle line, factories, coal mines, to make them work hard as if slaves, for no pay ."
"There were Korean girls of them. Under the pretext of volunteer corps, Japan mobilized the Korean girls as camp followers for the Japanese Army, and the number of them ran up tp hundreds of thousands."
Words by a university president  *(2)
'Those who won't fight shall perish.'
I always raise my students with self-awareness as Koreans.
Before making a protest against the annexation of Korea by Japan, there is something  they have to think themselves.
No countries , the US or the Great Britain, hadn't opposed the Japan's annexation of Korea.
The world took it for granted.
Why was that?
Even when the Qing troops occupied the Seoul,
the Koreans didn't fight against them.
So the Japanese troops attacked the Qing troops,
and drove them away.
When Russio invaded Korea,
We didn't fight against them, either.
Japanese troops had bled for the battle,
to have Russia retreat from Korea.
That's why Japan annexed Korea to avoid any more troubles.
The powers in the world never complained to Japan about that,
accepting Japan had a good reason to do so.
We should never forget this.
Korea was in her self-destruction.
Before speaking ill of Japan, or shifting the responsiblity onto Japan,
we must be aware of that we perished, because we wouldn't fight.
Our 5,000 year-history was, in a word, the chain history of unenterprising, coarse and inactivity.
Have we ever manifested our independent power in our own industry and culture ?
Been always overwhelmed by powers,
become blindly similar to foreign cultures,
we've never been a bit outside the frame of primary industry.
Apart from Hangul, what else do we have as definite 'ours' ?
All we did was just to sit idly by, braiding straws ?
We regard ourselves as the weak, the others as the poweful,
which is coward and obsequious thoughts. If we couldn't rid ourselves completely of infamous legacy,
we couldn't hope our autonomous development.
As above, looking at the history of our people, I don't know what else can be said other than shameful.
When I think about our whole history, I feel shocked stiff, only to become profoundly depressed
朴 正煕 韓国元大統領
by Chung-hee PARK,  former President of South Korea*(3)
"It is incumbent on Japan to have a correct understanding of history and take on an attitude of responsibility. " *(4)
"It has been said that those who are blind to the past cannot see the future." *(5)
 "The historical perspective of aggressor and victim cannot be changed, even though a thousand years pass by." *(4)
*(1) South Korean President Park Geun-hye on May 7 in 2013 told U.S. President Barack Obama, in Washington,  that Japan needs to have a correct perception of history.
*(2) 「日韓2000年の真実」名越二荒之助編著 国際企画(日本図書館連盟選定図書)638頁  "The truth of 2.000 years between Japan and Korea" edited by Nagoshi Futaranosuke, at page 638.
*(3) 「朴 正煕選集② 国家・民族・私」朴正煕著 1963年の論文「我々はいま何をいかになすべきか」より Thesis titled 'What and how we sould do now?' in the book 'The nation, the people and I' written by Chung-hee PARK
*(4) South Korean President Park Geun-hye on March 1 in 2013 told  in her speech at the Independence Declaration Day memorial service at the Sejong Center for the Performing Arts, in Seoul. 
*(5) South Korean President Park Address To Joint Meeting Of Congress in May,2013.
      Pls refer to:


# by wakeup4japan | 2014-03-30 15:08