人気ブログランキング | 話題のタグを見る

2014/04/03

We have heard of the name of the treaty, 'Nikkan Kihon Joyaku, Treaty on Basic Relations Between Japan and the Republic of Korea', and also now  hear often that the problems in regard to property and claims and economic cooperation between 2 countrie has been completely settled, with this treaty.
I don't know the details of the treaty, so I want to read it for some future use. You can find the treaty on the website of Ministry of Foreign Affairs of Japan.  The below is the full text of that, including contents and notes, which I tried to be the same exactly. I think the notes important with regards to the confirmation of the status of the Korean Government,  concerning Article Ⅲ in this treaty.

In Japanese language.

◎日本国と大韓民国との間の基本関係に関する条約
(略称) 韓国との基本関係条約
                     昭和四十年六月二十二日   東京で署名
                     昭和四十年十二月十一日   国会承認
                     昭和四十年十二月十四日   批准の閣議決定
                     昭和四十年十二月十四日   批准書認証
                     昭和四十年十二月十八日   ソウルで批准書交換
                     昭和四十年十二月十八日   交布及び効力発生の告示
                                        (昭和四十年条約第二五号)
                     昭和四十年十二月十八日   効力発生
 
目次                                                 ページ
前文                                         二三七
第一条 外交及び領事関係の開設                        二三八
第ニ条 旧条約及び協定の効力                           二三八
第三条 韓国政府の地位                               二三八
第四条 国連憲章の原則の尊重                           二三八
第五条 貿易、海運、通商等に関する協定の締結                   二三九
第六条 航空協定の締結                              二三九
第七条 批准及び効力発生                            二三九
末文                                                 二三九
 
(参考)
○ 一九四八年十二月十二日に国際連合総会がその第三回会期において採択した決議一九五(Ⅲ) 二四三

                     
前文
日本国及び大韓民国は、
両国民間の関係の歴史的背景と、善隣関係及び主権の相互尊重の原則に基づく両国間の関係の正常化に対する相互の希望とを考慮し、
両国の相互の福祉及び共通の利益の増進のため並びに国際の平和及び安全の維持のために、両国が国際連合憲章の原則に適合して緊密に協力することが重要であることを認め、
千九百五十一年九月八日にサン・フランシスコ市で署名された日本国との平和条約の関係規程及び千九百四十八年十二月十二日に国際連合総会で採択された決議第百九十五号(Ⅲ)を想起し、
この基本関係に関する条約を締結することに決定し、よつて、その全権委員として次のとおり任命した。
日本国
 日本国外務大臣 椎名悦三郎
 高杉晋一
大韓民国
 大韓民国外務部長官 李東元
 大韓民国特命全権大使 金東祚
これらの全権委員は、互いにその全権委任状を示し、それが良好妥当であると認められた後、次の諸条を協定した。
外交及び領事関係の開設
第一条
両締約国間に外交及び領事関係が開設される。両締約国は、大使の資格を有する外交使節を遅滞なく交換するものとする。また、両締約国は、両国政府により合意される場所に領事館を設置する。
条約及び協定の効力
第二条
千九百十年八月二十二日以前に大日本帝国と大韓帝国との間で締結されたすべての条約及び協定は、もはや無効であることが確認される。
 
韓国政府の地位
第三条
大韓民国政府は、国際連合総会決議第百九十五号(Ⅲ)に明らかに示されているとおりの朝鮮にある唯一の合法的な政府であることが確認される。
国連憲章の原則の尊重
第四条
⒜ 両締約国は、相互の関係において、国際連合憲章の原則を指針とするものとする。
⒝ 両締約国は、その相互の福祉及び共通の利益を増進するに当たつて、国際連合憲章の原則に適合して協力するものとする。
 
貿易、海運、通称等に関する協定の締結
第五条
両締約国は、その貿易、海運その他の通商の関係を安定した、かつ、友好的な基礎の上に置くために、条約又は協定を締結するための交渉を実行可能な限りすみやかに開始するものとする。
航空協定の締結
第六条
両締約国は、民間航空運送に関する協定を締結するための交渉を実行可能な限りすみやかに開始するものとする。
 
批准および効力発生
第七条
この条約は、批准されなければならない。批准書は、できる限りすみやかにソウルで交換されるものとする。この条約は、批准書の交換の日に効力を生ずる。
末文
以上の証拠として、それぞれの全権委員は、この条約に署名調印した。
千九百六十五年六月二十二日に東京で、ひとしく正文である日本語、韓国語及び英語により本書二通を作成した。解釈に相違がある場合には、英語の本文による。
日本国のために
 椎名悦三郎
 高杉晋一
大韓民国のために
 李東元
 金東祚
 
In English language
 
Japan and the Republic of Korea,
Considering the historical background of relationship between their peoples and their mutual desire for good neighborliness and for the normalization of their relations on the basis of the principle of mutual respect for sovereignty;
Recognizing the importance of their close cooperation in conformity with the principles of the Charter of the United Nations to the promotion of their mutual welfare and common interests and to the maintenance of international peace and security; and
Recalling the relevant provisions of the Treaty of Peace with Japan signed at the city of San Francisco on September 8, 1951 and the Resolution 195 (III) adopted by the United Nations General Assembly on December 12, 1948;
Have resolved to conclude the present Treaty on Basic Relations and have accordingly appointed as their Plenipotentiaries,
Japan:
Etsusaburo Shiina,
Minister for Foreign Affairs of Japan
Shinichi Takasugi
The Republic of Korea:
Tong Won Lee,
Minister of Foreign Affairs of the Republic of Korea
Dong Jo Kim,
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Korea
Who, having communicated to each other their full powers found to be in good and due form, have agreed upon the following articles:
Article I
Diplomatic and consular relations shall be established between the High Contracting Parties. The High Contracting Parties shall exchange diplomatic envoys with the Ambassadorial rank without delay. The High Contracting Parties will also establish consulates at locations to be agreed upon by the two Governments.
 
Article II
It is confirmed that all treaties or agreements concluded between the Empire of Japan and the Empire of Korea on or before August 22, 1910 are already null and void.

Article III
It is confirmed that the Government of the Republic of Korea is the only lawful Government in Korea as specified in the Resolution 195 (III) of the United Nations General Assembly.
 
Article IV
(a) The High Contracting Parties will be guided by the principles of the Charter of the United Nations in their mutual relations.
(b) The High Contracting Parties will cooperate in conformity with the principles of the Charter of the United Nations in promoting their mutual welfare and common interests.
 
Article V
The High Contracting Parties will enter into negotiations at the earliest practicable date for the conclusion of treaties or agreements to place their trading, maritime and other commercial relations on a stable and friendly basis.
Article VI
The High Contracting Parties will enter into negotiations at the earliest practicable date for the conclusion of an agreement relating to civil air transport.
Article VII
The present Treaty shall be ratified. The instruments of ratification shall be exchanged at Seoul as soon as possible. The present Treaty shall enter into force as from the date on which the instruments of ratification are exchanged.
 
IN WITNESS WHEREOF, the respective Plenipotentiaries have signed the present Treaty and have affixed thereto their seals.
DONE in duplicate at Tokyo, this twenty-second day of June of the year one thousand nine hundred and sixty-five in the Japanese, Korean, and English languages, each text being equally authentic. In case of any divergence of interpretation, the English text shall prevail.
 
FOR JAPAN:
Etsusaburo Shiina
Shinichi Takasugi
 
FOR THE REPUBLIC OF KOREA:
Tong Won Lee
Dong Jo Kim
 
(参考)
(仮訳)
一九四八年十二月十二日に国際連合総会がその第三回会期において採択した決議一九五(Ⅲ)
 
朝鮮の独立問題
 
総会は、
朝鮮の独立問題に関する一九四七年十一月十四日の決議一一二(Ⅱ)を尊重し、
国際連合稜線臨時委員会(以下「臨時医院間」という。)の報告及び臨時委員会との協議に関する総会の中間委員会の報告を考慮し、
臨時委員会の報告に述べられた困難のため一九四七年十一月十四日の決議に定める目的がまだ完全に達成されていないという事実、特に挑戦の統一がまだ成就されていないという事実に留意し、
1 臨時委員会の報告の結論を承認し、
2 臨時委員会が観察し、及び協議することができたところの、全朝鮮の人民の大多数が居住している朝鮮の部分に対して有効な支配及び管轄権を及ぼしている合法的な政府(大韓民国政府)が樹立されたこと、この政府が、朝鮮のその部分の選挙民の自由意思の有効な表明であり、かつ、臨時委員会が観察した選挙に基づくものであること並びにこの政府が朝鮮における唯一のこの種の政府であることを宣言し、
3 占領国に対し、その占領軍を実行可能な限り早期に朝鮮から撤退させるべきことを勧告し、
4 一九四七年十一月十四日の決議に定める目的を完全に達成する手段として、オーストラリア、中国、エル・サルヴァドル、フランス、インド、フィリピン及びシリアからなる朝鮮委員会が、この決議に定める韓国政府の地位に留意しつつ臨時委員会の任務を継続し、かつ、この決議の規定を実施するため、特に
(a) 一九四七年十一月十四日の決議において総会が定めた原則に従い朝鮮の統一及びすべての朝鮮の保安隊の統合を実現するようあつ旋すること。
(b)朝鮮の分割により生じた経済的、社会的その他の友好的関係にたいする障害の除去を容易にするよう努力すること。
(c)人民の自由に表明された意思に基づく代議政体の一層の発展について、観察及び協議を行なうこと。
(d)占領軍の実際の撤退を観察し、かつ、撤退が行なわれたときはその撤退の事実を確認し、また、このため、希望するときは、二占領国の軍事専門家の援助を要請すること。
を実施するため、設置されることを決議し、
5 朝鮮委員会が、
(a) この決議の採択の後三十日以内に朝鮮におもむき、同地において本部を維持すること。
(b) 一九四七年十一月十四日の決議により設置された臨時委員会に代わったものとみなされること。
(c) 朝鮮全土にわたって、旅行し、協議し、かつ、観察する権限を与えられること。
(d) その議事手続を決定すること。
(e) 自体の発展に照らし、かつ、この決議の条項の範囲内で、朝鮮委員会の任務の遂行について中間委員会と協議することができること、及び
(f)  総会の次の通常会期及びこの決議の主題たる事項を審議するためそれよりも先に召集されることがある特別会期に報告を提出し、また、適当と認める中間報告を加盟国に配布するため事務総長に提出すること。
を決定し、
6 事務総長に対し、十分な職員及び便宜(必要とされる技術顧問を含む。)を朝鮮委員会に提供するよう要請し、また、事務総長に対し、朝鮮委員会の各構成国の代表一名及び代表代理一名の費用及び日当を支給する権限を与え、
7 関係加盟国、大韓民国政府及びすべての朝鮮人に対し、朝鮮委員会がその責務を遂行するに当たって同委員会にあらゆる援助及び便宜を提供するよう要請し、
8 加盟国に対し、朝鮮の完全な独立及び統一の実現について国際連合がこれまでに達成し及び将来達成することがある成果を害するようないかなる行為をも慎むよう要請し、
9 加盟国その他の国に対し、それらの国が大韓民国政府と関係を設定するに当たっては、この決議の2に掲げる事実を考慮に入れることを勧告する。
 
(参考) 本条約は、両国間の外交及び領事関係の開設、韓国政府の地位確認その他両国間の国交正常化に当たつての基本的な事項について定めるものである。
 
Resolution 195 (Ⅲ) adopted by the United Nations General Assembly at its Third Session on 12 December 1948.
 
The Problem of the Independence of Korea
 
The General Assembly, Having regard to its resolution 112 (Ⅱ) of 14 November 1947 concerning the problem of the independence of Korea,
Having considered the report of the United Nations Temporary Commission on Korea ( hereinafter referred to as the "Temporary Commission" )and the report of the Interim Committee of the General Assembly regarding its consultation with the Temporary Commission,
Mindful of the fact that, due to difficulties referred to in the report of the Temporary Commission, the objective set forth in the resolution of 14 November 1947 have not been accomplished, and in particular that unification of Korea has not yet been achieved,
 
1. Approves the conclusions of the reports of the Temporary Commision;
2. Declares that there has been established a lawful government ( the Government of the Republic of Korea ) having effective control and jurisdiction over that part of Korea where the Temporary Commission was able to abserve and consult and in which the great majority of the people of all Korea reside; that this Government of the free will of the electorate of the part of Korea and which were observed by the Temporary Commission; and that this is the only such Government in Korea;
3. Recommends that the occupying Powers should withdraw their occupation forces from Korea as early as practicable;
4. Resolves that, as a means to the full accomplishment of the objectives set forth in the resolution of 14 November 1947, a Commission on Korea consisting of Australia, China, El Salvador, France, India, the Philippines and Syria, shall be established to continue the work of the Temporary Commission and carry out the provisions of the present resolution, having in mind the status of the Goverm\nment of Korea as herein defined, and in particular to:
 
(a) Lend its food offices to bring about the unification of Korea and the integration of all Korean security forces in accordance with the principles laid down by the General Assmebly in the resolution ot 14 November 1947;
(b) Seek to facilitate the removal of barriers to economic, social and other friendly intercourse caused by the division of KOrea;
(c) Be available for abservation and consultation in the further development of representative government based on the freely-expressed will of the people;
(d) Observe the actual withdrawal of the occupying forces and verify the fact of withdrawal when such has occurred; and for this puropose, if it so desires, request the assistance of military experts of the two occupying Powers;
 
5. Decides that the Commission:
(a) Shall, within thirty days of the adoption of the present resolution, proceed to Korea, where it shall maintain its seat;
(b) Shall be regarded as having superseded the Temporary Commisiiion established by the resolution of 14 November 1947;
(c) Is authorized to travel, consult and observe throughout Korea;
(d) Shall determine its own procedures;
(e) May consult with the Interim Committee with respect to the discharge of its duties in the light of developments, and within the terms of the present resolution;
(f) Shall render a report to the next regular session of the General Assembly and to any prior special session which might be called to consider the subjectimatter of the present resolution, and shall render such interim reports as it may deem appropriate to the Secretary-General for distribution to Members;
 
6. Requests that the Secretary-General shall provide the Commission with adequate staff and facilities, including technical advisers as required; and authorizes the Secretary- General to pay the expenses and per diem of a representative and an alternate from each of the States memebers of the Commission;
7. Calls upon the Memeber States concerned, the Government of the Republic of Korea, and all Koreans to afford every assistance and facility to the Commission in the fulfilment of its responsibilities;
8. Calls upon Member States to refrain any acts derogatory to the results achieved and to be achieved by the United Nations in bringing about the complete independence and unity of Korea;
9. Recommends that Member States and other nations, in establishing their relations with the Governmetn of the Republic of Korea, take into consideration the facts set out in paragraph 2 of the present resolution.
 
 

by wakeup4japan | 2014-04-03 15:06